Mehrsprachige Projekte bei der Übersetzung technischer Dokumentation
Strukturierte Koordination komplexer Industrieprojekte mit 5, 10 oder 20 Sprachversionen – konsistent, normgerecht und terminsicher umgesetzt.
Internationale Industrieprojekte erfordern weit mehr als eine einzelne Sprachversion. In der Praxis begleiten wir regelmäßig Dokumentationspakete, die parallel in mehreren Zielmärkten ausgerollt werden – mit klaren Freigabeprozessen, abgestimmter Terminologie und strukturierter Projektsteuerung.
Viele unserer Projekte umfassen 5 bis 10 Sprachen, bei Anlagen- oder Systemdokumentationen sind auch 15 bis 20 Sprachversionen gleichzeitig üblich.
Industrieprojekte mit internationaler Reichweite
Wir haben in den vergangenen Jahren zahlreiche mehrsprachige Projekte umgesetzt – unter anderem in folgenden Bereichen:
Maschinenbau
Anlagenbau
E-Mobilität (Ladestationen / Charging Infrastructure)
Automatisierungs- und Steuerungstechnik
Technische Systemdokumentation
Geografisch reichten diese Projekte vom Koreanischen bis zum Portugiesischen – also von asiatischen Produktionsstandorten bis zu europäischen und südamerikanischen Zielmärkten.
Typische Sprachkombinationen umfassen beispielsweise:
Deutsch – Englisch – Französisch – Spanisch – Italienisch
Deutsch – Polnisch – Rumänisch – Litauisch – Tschechisch
Deutsch – Koreanisch – Portugiesisch – Niederländisch – Schwedisch
Je nach Marktanforderung werden zusätzliche Sprachpakete ergänzt.
Als spezialisierter Partner für die Übersetzung technischer Dokumentation koordinieren wir internationale Sprachpakete. Ein Beispiel für ein strukturiertes Projekt mit 15 Sprachversionen ist unsere mehrsprachige Dokumentation für eine industrielle Energieanlage.
Typische Projektstruktur
Mehrsprachige Dokumentationsprojekte betreffen selten nur eine einzelne Datei. In der Regel handelt es sich um komplette Dokumentationspakete, etwa:
Betriebsanleitungen
Montageanleitungen
CE-Dokumentation
Sicherheitskapitel
Ersatzteillisten
HMI-Texte und Softwareoberflächen
Wartungs- und Serviceunterlagen
Oft laufen mehrere Sprachversionen parallel – mit identischem technischen Stand und synchronisierten Freigaben.
Herausforderungen bei 10 oder 20 Sprachversionen
Mit zunehmender Sprachenanzahl steigt die Komplexität exponentiell:
Terminologische Konsistenz über alle Zielsprachen
Versionierung bei technischen Änderungen
Gleichzeitige Aktualisierung mehrerer Sprachstände
Abstimmung mit Konstruktion, Technischer Redaktion und Vertrieb
DTP und Layout-Anpassungen
Einhaltung länderspezifischer Normanforderungen
Hier entscheidet sich, ob ein Projekt strukturiert oder chaotisch verläuft.
Unser Modell für mehrsprachige Projekte
Als spezialisiertes Partnerunternehmen für die Übersetzung technischer Dokumentation koordinieren wir mehrsprachige Projekte zentral und prozessorientiert.
Unser Ansatz umfasst:
Zentrale Projektsteuerung mit einem Ansprechpartner
Terminologiemanagement über alle Sprachversionen
Translation-Memory-Systeme zur Konsistenzsicherung
4-Augen-Prinzip und strukturierte QA-Prozesse
Synchronisierte Liefertermine für komplette Sprachpakete
Transparente Projektplanung
Dadurch bleiben selbst Projekte mit 15 oder 20 Sprachen kontrollierbar und kalkulierbar.
Praxisbeispiel: Mehrsprachige Ladeinfrastruktur
Im Bereich E-Mobilität betreuen wir unter anderem Dokumentationen für Ladeinfrastruktur.
Hier werden technische Beschreibungen, Installationsanleitungen und Sicherheitshinweise häufig gleichzeitig in mehreren EU-Sprachen sowie zusätzlichen internationalen Märkten veröffentlicht.
Solche Projekte umfassen typischerweise:
8–12 Sprachversionen in einer ersten Phase
spätere Erweiterung um weitere Märkte
parallele Software- und Dokumentationsaktualisierungen
Wann ist eine mehrsprachige Projektstruktur sinnvoll?
Eine strukturierte Projektkoordination ist insbesondere dann entscheidend, wenn:
mehrere Märkte gleichzeitig bedient werden
CE-konforme Dokumentation in allen Sprachen vorliegen muss
internationale Vertriebspartner beteiligt sind
Software- und Hardwaredokumentation synchron erscheinen
regelmäßige Updates geplant sind
Internationale Dokumentation mit System
Mehrsprachige Industrieprojekte erfordern Erfahrung, Organisation und ein belastbares System. Ob 5, 10 oder 20 Sprachen – entscheidend ist nicht die Anzahl, sondern die Struktur dahinter. Wir begleiten internationale Dokumentationsprojekte vom ersten Quelltext bis zur vollständigen, konsistenten Sprachversion für jeden Zielmarkt.
Mehrsprachige Industrieprojekte mit bis zu 20 Sprachversionen
Strukturierte Koordination komplexer Dokumentationsprojekte im Maschinenbau, Anlagenbau und in der E-Mobilität – von Koreanisch bis Portugiesisch.