--- --- ---
---

Übersetzungen Maschinenbau in allen Sprachen

Übersetzungen der technischer Dokumentation im Fachbereich Maschinenbau machen bei uns von Anfang an den größten Anteil unter technischen Übersetzungen aus. Dazu gehören Installationsanleitungen, Bedienungsanleitungen, Reparaturanleitungen, Wartungsanleitungen, Prospekte und Preislisten in allen denkbaren Formaten sowie die Softwarelokalisierung für die Steuerung der Maschinen.

Werkzeugmaschinen, Antriebstechnik, Fördertechnik, Bergbau- und Baustoffmaschinen, Kälte- und Lufttechnik aus Deutschland, Österreich und der Schweiz sind in der ganzen Welt gut bekannt und wegen ihrer Präzision und Zuverlässigkeit beliebt. Unser Übersetzungsbüro leistet seinen Beitrag dazu, dass auch die dazugehörige technische Dokumentation in allen Sprachen der Welt auf dem gleich hohen Niveau ist, wie auch die lokalisierten Bedienelemente der Maschinen.

Unsere Kunden sind bekannte europäische Maschinenbauer

Unter unseren Kunden sind kleine Familienbetriebe bis zu den Unternehmen aus dem Top 100 der Weltwirtschaft zu finden. Es sind in erster Linie Hersteller aus deutschsprachigen Ländern Europas. Das ist vor allem dadurch zu erklären, dass sich unsere Zentrale in Deutschland befindet (Wuppertal, NRW) und als ein sicherer Partner für exportorientierte Betriebe unter Fachleuten seit über zwei Jahrzehnten bekannt ist.

Wir übersetzen auch oft Dokumentation, die aus einigen Teilen in mehreren Sprachen besteht. Normalerweise sind es Englisch und Deutsch, die wichtigsten Sprachen der Technik und Wirtschaft in Europa. Oft wird die Dokumentation des Herstellers der Anlage in einer Sprache geliefert, die Dokumentation der Sublieferanten schon in der anderen Sprache. Das stört uns nicht. Viele Übersetzer unseres Büros übersetzer sogar gleich gut aus beiden Sprachen. Wichtig ist, dass sie sich dabei perfekt in der Thematik auskennen, und das tun sie.

Übersetzungen Maschinenbau für die ganze Welt

Wir liefern Übersetzungen in die wichtigsten Weltsprachen der Technik und Wirtschaft: Polnisch, Ungarisch, Litauisch, Rumänisch, Chinesisch, Japanisch, Portugiesisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Türkisch, Ukrainisch und mehr. Es sind Übersetzungen für einzelne Maschinen und für komplette Anlagen, z.B. für die Energieanlagen, die Holzbearbeitung sowie für die Metallurgiebetriebe. Populäre Sprachkombinationen Deutsch - Englisch und Englisch - Deutsch sind immer mehr gefragt. Zwar hat jedes deutsche Unternehmen Mitarbeiter, die gut bis sehr gut Englisch können, sollten die Fachübersetzungen lieber den Fachleuten überlassen werden. Wir haben solche Fachleute auch für die Übersetzungen ins Englische.

Mit Übersetzungen zum Thema Maschinen- und Anlagenbau beschäftigen sich in unserem Übersetzungsbüro nur geprüfte Fachübersetzer mit sehr guten technischen Kenntnissen und mehrjähriger Erfahrung. Dank der Spezialisierung sind wir bekannt geworden und bleiben als zuverlässiger Partner bei unseren Kunden geschätzt.

Formate und Software für Maschinenbau-Übersetzungen

Wir bearbeiten alle Formate, die heutzutage bei der Erstellung der technischen Dokumentation verwendet werden. Neben Microsoft Office-Programmen sind es AutoCAD, Adobe Framemaker, Adobe InDesign, CorelDraw, zahlreiche Redaktionssysteme, basiert auf dem xml-Format. Jede Übersetzung wird mit einem CAT-Tools ausgeführt. In der Regel ist das SDL Trados, dieses Programm hat jeder Übersetzer unseres Übersetzungsbüros. Auch Übersetzungen in Across, welches manche Unternehmer einsetzen, führen wir aus.

Wichtig für die Qualität ist, dass wir auch die komplette Softwarelokalisierung der Maschinen übernehmen. Das heißt, wir übersetzen die Oberflächen, Menüs, Hilfe und die ganzen Online-Dokumentation genauso fachmännisch wie die Papier-Dokumentation. Aus einer Hand übersetzt, macht solche konsistente Übersetzung einen sehr guten Eindruck auf jeden Kunden, weil es die Professionalität bei Terminologieverwendung zeigt.

Bearbeitung von PDF-Vorlagen ist kein Problem

Auch wenn Ihre Dokumentation nur als PDF-Dateien existiert, sogar in gescannter Form, oft in schlechter Qualität, können wir daraus ein übersetztes Dokument erstellen, welches sogar besser aussieht als das Original. Wir können zwar die enthaltenen Grafiken nicht besser machen, aber durch den neu eingesetzten Text sehen auch die Grafiken und Diagramme deutlich besser und frischer aus.

Gerne zeigen wir Ihnen auf Anfrage Beispiele dafür. Mailen Sie Ihre Anfragen an info@alexxtec.com, das Angebot kommt schnell.

---
--- --- ---