![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Übersetzungen Maschinenbau in allen Sprachen
Übersetzungen der technischer Dokumentation im Fachbereich Maschinenbau machen bei uns von Anfang an den größten Anteil unter technischen Übersetzungen aus. Dazu gehören Installationsanleitungen, Bedienungsanleitungen, Reparaturanleitungen, Wartungsanleitungen, Prospekte und Preislisten in allen denkbaren Formaten sowie die Softwarelokalisierung für die Steuerung der Maschinen. Unsere Kunden sind bekannte europäische Maschinenbauer
Unter unseren Kunden sind kleine Familienbetriebe bis zu den Unternehmen aus dem Top 100 der Weltwirtschaft zu finden. Es sind in erster Linie Hersteller aus deutschsprachigen Ländern Europas. Das ist vor allem dadurch zu erklären, dass sich unsere Zentrale in Deutschland befindet (Wuppertal, NRW) und als ein sicherer Partner für exportorientierte Betriebe unter Fachleuten seit über zwei Jahrzehnten bekannt ist. Übersetzungen Maschinenbau für die ganze Welt
Wir liefern Übersetzungen in die wichtigsten Weltsprachen der Technik und Wirtschaft: Polnisch, Ungarisch, Litauisch, Rumänisch, Chinesisch, Japanisch, Portugiesisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Türkisch, Ukrainisch und mehr. Es sind Übersetzungen für einzelne Maschinen und für komplette Anlagen, z.B. für die Energieanlagen, die Holzbearbeitung sowie für die Metallurgiebetriebe. Populäre Sprachkombinationen Deutsch - Englisch und Englisch - Deutsch sind immer mehr gefragt. Zwar hat jedes deutsche Unternehmen Mitarbeiter, die gut bis sehr gut Englisch können, sollten die Fachübersetzungen lieber den Fachleuten überlassen werden. Wir haben solche Fachleute auch für die Übersetzungen ins Englische. Formate und Software für Maschinenbau-Übersetzungen
Wir bearbeiten alle Formate, die heutzutage bei der Erstellung der technischen Dokumentation verwendet werden. Neben Microsoft Office-Programmen sind es AutoCAD, Adobe Framemaker, Adobe InDesign, CorelDraw, zahlreiche Redaktionssysteme, basiert auf dem xml-Format. Jede Übersetzung wird mit einem CAT-Tools ausgeführt. In der Regel ist das SDL Trados, dieses Programm hat jeder Übersetzer unseres Übersetzungsbüros. Auch Übersetzungen in Across, welches manche Unternehmer einsetzen, führen wir aus. Bearbeitung von PDF-Vorlagen ist kein Problem
Auch wenn Ihre Dokumentation nur als PDF-Dateien existiert, sogar in gescannter Form, oft in schlechter Qualität, können wir daraus ein übersetztes Dokument erstellen, welches sogar besser aussieht als das Original. Wir können zwar die enthaltenen Grafiken nicht besser machen, aber durch den neu eingesetzten Text sehen auch die Grafiken und Diagramme deutlich besser und frischer aus. |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |