--- --- ---
---

Formate und Software

Wir bearbeiten professionell alle gängigen Formate, die heutzutage bei technischen Übersetzungen verwendet werden. Teile der Aufträge, die nicht vom Übersetzer bearbeitet werden können, übernimmt unsere DTP-Abteilung. Zum Beispiel: die Übersetzung wird mit einem der CAT-Tools ausgeführt, DTP-Fachmann übernimmt die Nachformatierung.

Formate, die wir bearbeiten

Erweiterung   Software    Wir übersetzen mit...
.doc, .docx    Word    MS Word und / oder SDL Trados
.xls, .xlsx   Excel    MS Excel und / oder SDL Trados 
.ppt, .pptx    Powerpoint   MS Powerpoint und / oder SDL Trados
.qxd, .qxp   QuarkXPress   QuarkXPress 8 im Überschreibmodus oder Export nach .ttx -> Übersetzung mit Trados
.indd, .idml   InDesign   Adobe InDesign oder Export nach .idml - > Trados
.fm, .mif    Framemaker   Adobe Framemaker 10 mit SDL Trados Studio 2019/2021 (mif-Dateien), Überprüfung der Formatierung in Framemaker
.dwg, .dxf    AutoCAD    AutoCAD (verschiedene Versionen) im Überschreibmodus 
.xml   verschiedene   SDL Trados, xml-Editor im Überschreibmodus
.tif, .jpg   verschiedene   Adobe Photoshop im Überschreibmodus 
.mpp    MS Project    Microsoft Project im Überschreibmodus
.pdf   verschiedene    1) direkt in Adobe Acrobat Professional
2) OCR-Erkennung -> Übersetzung in Word
.eps, .ai    Illustrator     Adobe Illustrator 
.key   Keynote   Apple Keynote

Übersetzungsformate von Redaktionssystemen

Übersetzungen von XML-Dateien, erstellt in verschiedenen Redaktionssystemen oder Content-Management-Systemen bzw. CMS, gehören zu unserem Alltag. Wir übersetzen sie ins Russische, Französische, Polnische, Chinesische und andere Sprachen, welche das Übersetzungsbüro Alexxtec anbietet. Redaktionssysteme für technische Dokumentation sind Datenbanken, in denen einzelne Textelemente abgelegt und verwaltet werden. Einmal erstellt, lassen sich Module beliebig weiter verwenden. 

Dateien aus verschiedenen Redaktionssystemen bei Übersetzungen ins Russische und andere Sprachen bearbeiten wir in der Regel mit SDL Trados. Das Programm bearbeitet solche Dokumente ohne Probleme, ein externer Editor ist dabei nicht nötig. 

Bearbeitung von PDF-Dokumenten

Wir bekommen PDF-Unterlagen zum Übersetzen von zwei Arten. Erste sind direkt aus einer Anwendung erzeugte Dokumente, zweiter Typ sind gescannte PDF-Dateien. In beiden Fällen bekommen unsere Kunden solche Dokumente im gleichen Format zurück, sogar in einer besserer Qualität. Das geht dank unseren Methoden, die es erlauben, das Aussehen der Dokumente etwas zu verbessern.

Übersetzung von dwg-Dateien

Immer noch sehen wir, dass manche Kunden AutoCAD-Zeichnungen mir der von Hand geschriebener Übersetzung an ihre russischen Kunden liefern. Manchmal wird die Übersetzung als Legende erstellt und unter solchen Zeichnungen manuell eingefügt. Das darf heutzutage nicht sein. Moderne Programme lassen diese Zeichnungen einwandfrei bearbeiten. Wir liefern solche Übersetzungen als dwg- und dxf-Dateien wie auf dem Fließband.

Sprachen, die wir layouten

Unsere DTP-Fachleute bearbeiten professionell Dokumente in allen westeuropäischen und osteuropäischen Sprachen wie Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Polnisch oder Litauisch. Die Bearbeitung von asiatischen Sprachen erfolgt noch nicht und ist zu dem jetzigen Zeitpunkt noch nicht geplant.

Interessante Statistik zu den Formaten

Die von uns zu übersetzenden Dokumente werden ungefähr so geteilt: ca. 45% sind Dateien in Word, ca. 15% sind InDesign-Dokumente, 10 bis 15% sind Dokumente in Framemaker. Der Rest sind AutoCAD-Zeichnungen (dwg und dxf), Microsoft Project-Dateien, QuarkXPress- und CorelDraw-Dokumente, Adobe Illustrator-Zeichnungen.

Professionelle Übersetzung von Software-Formaten von Alexxtec

Übersetzen mit Software wird immer besser und professioneller. Seit dem Jahr 1995 arbeitet das Unternehmen Alexxtec mit Menschen und Software für Übersetzung. Alexxtec liefert vorrangig technische Übersetzungen für die Industrie in nahezu allen west- und osteuropäischen und asiatischen Sprachen. Übersetzung mit Software ist in allen gängigen Formaten möglich, egal ob es sich um technische Dokumente wie Adope InDesign, Adope Framemaker, AutoCAD, XML oder weitere handelt. Der Kunde von Alexxtec zahlt pro Wort. Die Preise zwischen verschiedenen Sprachen wie Tschechisch, Ungarisch, Koreanisch und Kasachisch differieren. Alexxtec mit Sitz in Wuppertal verfügt über einen professionellen Mitarbeiterstab. Dank der langjährigen Erfahrung kann sich der Kunde auf die Kompetenz und Zuverlässigkeit von Alexxtec voll und ganz verlassen.

Technische Übersetzungen in vielen Sprachen

Alexxtec ist marktführend für Übersetzungen in technisches Englisch und viele weitere Sprachen. Die Software für Übersetzung des Unternehmens ist erprobt und unterliegt der ständigen Kontrolle von Muttersprachlern. Mit seiner Übersetzungssoftware und dem bewährten Konzept konnte Alexxtec weltweit einen festen Kundenstamm gewinnen. Die Übersetzung mit Software, wie sie bei Alexxtec durchgeführt wird, bietet große Kapazitäten und Möglichkeiten auch für weitere Partner, die Qualität bei technischen Übersetzungen zu schätzen wissen. Übersetzen mit Software hört sich zwar einfach an, sollte man aber dennoch Profis mit einer langjährigen Expertise überlassen. Übersetzungsfehler können schwerwiegende Folgen nach sich ziehen. Wer das vermeiden möchte, sollte auf einen Partner wie Alexxtec bauen.

Fachliche Übersetzungen in bester Qualität

Alexxtec beschäftigt in allen vom Unternehmen angebotenen Sprachen nicht nur Muttersprachler, sondern auch Menschen, die sich mit den Fachgebieten der gewünschten Übersetzung bestens auskennen. Alexxtec bietet Übersetzungen von Handbüchern, Bedienungs-, Installations- und Reparaturanleitungen, technischen Dokumentationen und Zeichnungen, Stücklisten und vielen weiteren Dokumenten. Auch wer online oder über YouTube Schulungen durchführen möchte, ist bei Alexxtec richtig und bekommt eine technische Übersetzung in Deutsch, Englisch und in weiteren Sprachen in bester Qualität. Neben technischen Übersetzungen ist Alexxtec auch auf die Bereiche Wirtschaft, Medizin und Recht spezialisiert. Alle Projekte auf diesen Gebieten liegen bei Alexxtec in den besten und natürlich sicheren Händen. Das erfahrene Übersetzungsbüro kann für alle Sprachen weltweit angesprochen werden und findet stets den perfekten Ansprechpartner für eine Software-Übersetzung.

Ein verlässlicher Partner auch für Ihr Projekt

Die Übersetzung mit Software wird bei Alexxtec strengstens überwacht. Zum Kern des Unternehmens gehören fünf Projektmanager, zwei bis drei erfahrene Lektoren für jede Sprache, mehrere Spezialisten für die Übersetzungssoftware und ihre Lokalisierung sowie viele freie Mitarbeiter. Bei allen Projekten fürs Übersetzen mit Software kommen verschiedene CAT-Tools, wie Across, SDL Trados oder memoQ zum Einsatz. Damit können die Kosten für die Kunden deutlich reduziert werden. Seit dem Jahr 2016 arbeitet Alexxtec nach der aktuellsten DIN Norm.

Die von Alexxtec übersetzten Dokumente entsprechen den strengsten internationalen Normen für die Qualitätssicherung von Übersetzungen in der Industrie und Wirtschaft!

---
--- --- ---