--- --- ---
---

Dezember 2020: Erfolge und Erwartungen

Abgeschlossene und laufende Projekte auch im Dezember zeigen uns, wo unser Übersetzungsbüro Alexxtec Übersetzungen nach diesem nicht einfachen Jahr 2020 steht. Das ganze Jahr war turbulent für unsere Kunden und folglich für uns, unvergesslich für alle leider nicht unbedingt im positiven Sinne. Genau so bleibt auch Dezember, er geht aber etwas ruhiger zu Ende.

Erfolgreiche Übersetzungsprojekte in 2020

Dank neuen Kunden aus Deutschalnd, Österreich und der Schweiz sind unsere Übersetzungen bei Endkunden jetzt von Japan nach Portugal zu finden. Das sehen wir als das Ergebnis unserer täglichen mehrjährigen nachhaltigen Arbeit. Damit ist unser Ziel Europa erfüllt, wir denken aber weiter. Erste Projekte für den Markt USA betrachten wir als der Anfang. So langsam aber sicher werden wir nicht nur in Deutschland, sondern in ganz Europa und weit über seine Grenzen bekannt. Diese Entwicklung freut uns sehr. Im kommenden Jahr stehen schon nächste Ziele für uns: Asien, wo wir schon lange präsent sind sowie südamerikanische Länder, wo unsere Übersetzungen ebenfalls schon verwendet werden, wie z.B. in Chile und Brasilien.

Übersetzungen ins Chinesische

Immer mehr Übersetzungen ins Chinesische machen uns zu einer Brücke zwischen deutschen Herstellern und chinesischen Unternehmen, die am Kauf der deutschen Maschinen und Anlagen Interesse haben. Das freut uns besonders, weil wir auf diesem hart umkämpften Markt neue Kunden auch im laufenden Jahr gewinnen konnten. Die Aufgabe für das nächste Jahr ist klar, unsere Positionen weiter zu festigen. Das soll durch neue Auftraggeber und neue Projekte der alten Kunden passieren und einige Projekte sind schon im Dezember für das nächste Jahr angekündigt. Es geht vor allem um Erzeugnisse im Anlagen- und Maschinebau, wo unsere Stärken als spezialisierte Fachübersetzer insbesondere liegen.

Übersetzungen Medizin und Pharmazie

In diesem Jahr bekamen wir viele neue Kunden aus den Fachbereichen Medizin und Pharma. Meistens waren das Übersetzungen in die russische Sprache sowie aus dem Russischen. Wir wurden praktisch zu einem Übersetzungsbüro auf Outsourcing-Basis für ein internationales Pahrmaunternehmen aus der Schweiz, welches in Russland seine Produktion im nächsten Jahr startet und bis dahin noch die Produktion aus den europäischen Standorten liefert.

Was nicht gelungen ist

Leider sind einige Projekte in Russland und Belarus Ende des Jahres gestoppt worden, genauer gesagt, sie werden pausiert. Das lag, selbstverständlich, nicht an uns, sondern an der wirtschaftlichen Situation in Russland und an der angespannten politischen Lage in Belarus. 

Laut unseren Kunden soll aber die Arbeit im nächsten Jahr fortgesetzt werden. Die Pläne der Großprojekte stehen in diesen Ländern schon fest und Kunden vor Ort wie Sibur in Russland und Slawkalij in Belarus erwarten auf jeden Fall Lieferungen aus Deutschland und Österreich von Anlagen und Maschinen. Mit unseren Übersetzungen, versteht sich, wie schon seit 20 Jahren. Es geht in erster Linie um die Modernisierung der bestehenden Anlagen.

Auch andere Projekte wurden vor allem in Russland im Laufe dieses Jahres nicht realisiert, unsere Erwartungen waren umsonst. Der erste uns bekannte Grund - mangels Finanzierung. Das Land muss leider sparsam bleiben, wenn es um Einkäufe von Maschinen im europäischen Ausland geht.

logo

<<<

---
--- --- ---