--- --- ---
---

Technische Übersetzungen von Experten

Unser technisches Übersetzungsbüro ist darauf ausgerichtet, den gesamten Prozess für unsere Kunden so einfach und effizient wie möglich zu gestalten, während wir gleichzeitig höchste Übersetzungsqualität zu möglichst niedrigen Kosten sicherstellen. Unser Ziel ist es, gemeinsam mit unseren Kunden Wege zu finden, um die Kosten zu minimieren. Wir haben jahrelang kontinuierlich an der Effizienz unserer Übersetzungs- und Korrekturprozesse gearbeitet und betrachten unsere Arbeitsweise als äußerst effektiv, was uns auf dem europäischen Markt wettbewerbsfähig macht. Dennoch sind wir stets bestrebt, unsere Methoden weiter zu verbessern.

Der Ablauf eines typischen Übersetzungsauftrags bei uns sieht folgendermaßen aus:

  • Sie senden uns Ihre Anfrage per E-Mail mit Details Ihres Projekts (Sprachrichtung, Format, Umfang, gewünschter Termin) oder idealerweise gleich mit allen zu übersetzenden Dokumenten.
  • Innerhalb von 1-2 Stunden erhalten Sie unser unverbindliches Angebot.
  • Nach Ihrer formlosen schriftlichen Auftragsbestätigung per E-Mail beginnen wir spätestens innerhalb einer Stunde mit der Übersetzung.
  • Falls erforderlich, kümmert sich unsere DTP-Abteilung um die Nachbearbeitung von Formaten wie Framemaker oder InDesign.
  • Ein Lektor (Ingenieur oder Fachübersetzer) führt ein Korrekturlesen der Übersetzung durch.
  • Sie erhalten die fertige Übersetzung zusammen mit der Rechnung im PDF-Format per E-Mail.
  • Die Rechnung können Sie bequem innerhalb von 30 Tagen auf unser Konto in Deutschland oder via PayPal begleichen.
  • Ihr persönlicher Projektmanager steht Ihnen auch nach Abschluss des Projekts für alle Fragen zur Verfügung, beispielsweise für Aktualisierungen der Übersetzung.

Klingt das zu einfach für eine technische Übersetzung? Hinter diesem scheinbar simplen Prozess steckt die langjährige Arbeit unserer Geschäftsleitung an einer effizienten Organisation – ein Ergebnis unserer Erfahrungen in führenden europäischen Unternehmen der Branche sowie in technischen Dokumentationsabteilungen deutscher, österreichischer und britischer Firmen.

Was macht den Unterschied aus?

Im Grunde arbeiten viele Übersetzungsagenturen ähnlich. Es sind jedoch die Feinheiten, die uns abheben:

1) Zwischen Anfrage und Arbeitsbeginn liegen bei uns nur Stunden oder bei Eilübersetzungen sogar Minuten – vorausgesetzt die Auftragserteilung erfolgt zügig.

2) Wir setzen ausschließlich Fachübersetzer für spezialisierte Bereiche ein und vermeiden es, Aufträge an beliebige verfügbare Übersetzer zu vergeben.

3) Unsere erfahrenen Übersetzer müssen sich nicht erst in neue Themen einarbeiten; wir haben bereits in allen gängigen Fachbereichen übersetzt.

4) Wir garantieren Qualität durch internes Korrekturlesen – meist ohne zusätzliche Kosten.

5) Unsere eigene DTP-Abteilung liefert stets druckfertige Dokumente im gewünschten Format.

6) Auch die Lokalisierung von Software gehört zu unserem professionellen Leistungsspektrum.

All diese Aspekte machen unser Büro zum idealen Partner für Auftraggeber. Ob im Anlagenbau oder in der Landwirtschaftstechnik – wir bieten professionelle Übersetzungen in allen Fachbereichen und bearbeiten alle Formate zu attraktiven Preisen. Das schätzen unsere zahlreichen zufriedenen Kunden besonders.

 

---
--- --- ---