![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
MemoQ als neues CAT-ToolUnser Übersetzungsbüro setzt ab Februar 2019 ein weiteres neues Werkzeug neben SDL Trados und Across als Standardprogramm bei unseren CAT-Tools ein: memoQ. Damit sind wir in der Lage, auch für die Kunden zu übersetzen, die nur mit diesem Tool ihre Übersetzungsprojekte bearbeiten wollen. Die Zufriedenheit der Kunden steht bei uns an der ersten Stelle. Mit memoQ übersetzer wir sowohl aus dem Deutschen als auch aus dem Englischen. Der Kunde ist König auch bei Übersetzungen
Manche Kunden bestehen darauf, Übersetzungen nur mit ihren Liebligstools zu bearbeiten. Wir verstehen das. Oft passiert das aus dem Grund und dem Wunsch, alle Dokumente im Unternehmen, darunter auch Übersetzungen, einheitlich zu behandeln. Wir kommen selbstverständlich immer entgegen, wenn es unsererseits möglich ist. Das betrifft auch Formate der Übersetzungen. Jedes Unternehmen hat seine Vorstellungen, wie sie ausgeführt werden. Wichtig ist auch, in welchem Format die entsprechenden Datenbanken archiviert werden. Ohne CAT-Tools und Datenbanken gibt es heutzutage keine Übersetzungen, vor allem technische. Unsere Übersetzer sind flexibelZum Glück für unsere Kunden sind wir sehr flexibel. Wir haben zwar unsere Liebligsprogramme, diese setzen wir erst dann ein, wenn wir das selber frei entscheiden dürfen. Ansonsten gehen wir immer auf die Kundenwünsche ein. Das betrifft auch alle andere Programme, die wir und unsere Auftraggeber einsetzen, nicht nur CAT-Tools, sondern auch Textverarbeitungssoftware und DTP-Software.
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |